Confira ainda:
- - Curso Técnico Avançado em Marketing de Afiliados para Jogos e Apostas Online
- - 11 aplicativos para acompanhar resultados e assistir futebol no seu celular
- - Trader Esportivo: Como ganhar dinheiro assistindo jogos de futebol
- - Monetizando com cassinos online através da Avante Network
- - O Manual Definitivo para Apostas em Futebol
Adaptação brasileira foi criada 57 anos atrás
A nova série da Netflix, ‘Wandinha’, chegou ao público recentemente e caiu no gosto da internet, se tornando o mais novo sucesso da plataforma de streaming, que conta a história de Wandinha Addams, de A Família Addams. Com a série em foco do público, uma questão vem chamando a atenção dos internautas quanto ao nome da atração.
Isso porque, na versão americana e original, Wandinha na verdade se chama ‘Wedsneday’, que traduzindo para português seria “Quarta-feira”. O nome incomum se tornou uma das principais características da personagem e o público brasileiro passou a debater como o nome da garota foi alterado.
Reprodução/Netflix
Acontece que, na realidade, o nome Wandinha foi batizado pela extinta empresa de dublagem Dublasom Guanabara, em 1965. Segundo Felipe Drummond, diretor de dublagem da atual série, é difícil explicar o porquê, mas a equipe optou por manter o nome devido ao contexto geral: “É uma questão histórica, da nossa memória afetiva. É Wandinha desde sempre, então nada mais justo do que ser agora também”.
Em entrevista ao Metrópoles, Felipe justifica que o nome da garota também foui traduzido em outros países e esse seria um dos motivos: “Também vi como foi traduzido para outros países, e aqui qualquer pessoa pensa em Família Addams quando ouve este nome”.
quero ver se os gringo vão mandar tão bem quanto a gente mandou ao trocar wednesday por wandinha no dia que eles precisarem traduzir atacarejo pra lá
— casio (@ca_ferreiro)
December 5, 2022
Outro motivo seria que, o nome ‘Quarta-feira’, viria de uma frase que faria sentido apenas para o público americano e que não teria contexto algum ao brasileiro: “Não fazemos uma tradução literal, mas uma versão brasileira, que traz essa carga de elementos nacionais e, neste caso, do resgate de nomes diretamente ligados à Família Addams”.
Adaptação brasileira foi criada 57 anos atrás A nova série da Netflix, ‘Wandinha’, chegou ao público recentemente e caiu no gosto da internet, se tornando o mais novo sucesso da plataforma de streaming, que conta a história de Wandinha Addams, de A Família Addams. Com a série em foco do público, uma questão vem chamando a atenção dos internautas quanto ao nome da atração.
Isso porque, na versão americana e original, Wandinha na verdade se chama ‘Wedsneday’, que traduzindo para português seria “Quarta-feira”. O nome incomum se tornou uma das principais características da personagem e o público brasileiro passou a debater como o nome da garota foi alterado.
Reprodução/Netflix
Acontece que, na realidade, o nome Wandinha foi batizado pela extinta empresa de dublagem Dublasom Guanabara, em 1965. Segundo Felipe Drummond, diretor de dublagem da atual série, é difícil explicar o porquê, mas a equipe optou por manter o nome devido ao contexto geral: “É uma questão histórica, da nossa memória afetiva. É Wandinha desde sempre, então nada mais justo do que ser agora também”.
Como, C O M O foi q Wednesday virou Wandinha??? — Nil Moretto (@nilmoretto)
December 5, 2022
Em entrevista ao Metrópoles, Felipe justifica que o nome da garota também foui traduzido em outros países e esse seria um dos motivos: “Também vi como foi traduzido para outros países, e aqui qualquer pessoa pensa em Família Addams quando ouve este nome”.
quero ver se os gringo vão mandar tão bem quanto a gente mandou ao trocar wednesday por wandinha no dia que eles precisarem traduzir atacarejo pra lá — casio (@ca_ferreiro)
December 5, 2022
Outro motivo seria que, o nome ‘Quarta-feira’, viria de uma frase que faria sentido apenas para o público americano e que não teria contexto algum ao brasileiro: “Não fazemos uma tradução literal, mas uma versão brasileira, que traz essa carga de elementos nacionais e, neste caso, do resgate de nomes diretamente ligados à Família Addams”.
+ There are no comments
Add yours